Пожалуйста, если вы используете блокировщики рекламы, отключите их на данном сайте. Из-за минимальной доходности блога я вынуждена работать только офф-лайн, поэтому вы не можете получать новые уникальные материалы. Давайте помогать друг другу! Спасибо.
Englishpapa Many Geos

пятница, 27 сентября 2019 г.

Определённый артикль в итальянском языке: правила употребления

Определённый артикль в итальянском языке

Употребление артикля – довольно сложная тема, тем более, что случаи употребления разного вида артиклей могут не совпадать в разных языках. Неправильное употребление артикля может привести к недопониманию у носителя языка, а для русскоговорящего учащегося правильность использования того или иного артикля не представляется особо важной – ввиду его отсутствия в русском...

Для начала вспомним, что из себя представляет определённый артикль il в итальянском языке. Определённый артикль (articolo definito, или articolo determinate) имеет следующие формы:

  • В единственном числе:

    il для мужского рода перед согласным;
    lo перед «s impura», перед z и в некоторых других случаях (см. подробнее);
    l' перед гласным;
    для женского рода перед согласным;
    l' перед гласным .
  • Во множественном числе:

    i для мужского рода перед согласным; перед «s impura»;
    gli перед z и перед гласным;
    форма gl' обычно употребляется перед словами, начинающимися с i;
    для женского рода перед согласным и перед гласным;
    форма l' употребляется перед словами, начинающимися с "е" (во избежание стечения двух "е"), при условии, однако, что формы существительного в единственном и во множественном числе различные (подробнее здесь).

Как употреблять определённый артикль il в итальянском языке

Определённый артикль употребляется для указания определённого предмета, который или непосредственно указывается, или о котором шла речь, или который определяется последующими словами; предмет этот мыслится как известный, знакомый говорящему лицу. Определённый артикль обозначает также предмет вообще, всю совокупность данных предметов. Например: il libro значит определённая, данная, известная книга или же книга вообще, т. е. группа предметов, называемых в целом книга. Определённый артикль по смыслу приблизительно значит: этот. На русский артикль не переводят.

Определённый артикль il в итальянском языке

Определённый артикль обычно ставится:

  1. Перед нарицательными именами существительными:

    • упомянутыми раньше, например: Maria parla con un ragazzo. Il ragazzo lavora in banca a Napoli. «Мария разговаривает c каким-то парнем. (Этот) парень работает в банке в Неаполе.»

    • обозначающими единичный предмет,
      a) единственный в своём роде, например: la Terra è una sfera. «Земля – это сфера.», или
      б) единственный в данном случае, например: aspetto il corriere «жду посыльного».

    • имеющими при себе какое-либо определение, указывающее на данный предмет как на тот, о котором говорят, например: È il ragazzo che lavora a Napoli. «Это (тот самый) парень, который работает в Неаполе.»

    • Перед существительными, обозначающими всю совокупность предметов, например: Amo i cami. «Люблю собак.»

      Еще примеры:

      Но visitato la casa nuova, che si trova all'angolo di via C. e via N. La facciata è semplicissima, le finestre sono molto grandi. Le scale sono comodissime, perche gli scalini sono larghi e bassi. In tutto cl sono cinque piani, compreso il pianterreno. «Я побывал(а) в (том самом) новом доме, который находится на углу улиц C. и N. (Его) фасад очень простой, (его) окна очень большие. (Его) лестницы очень удобные, потому что ступеньки (этих лестниц) широкие и низкие. Всего там пять этажей, включая первый этаж.»
      II cavallo è un animale molto utile. «Лошадь (т. e. все лошади) – очень полезное животное.»

    • Определённый артикль употребляется перед существительным, которое обозначает видовое (частное) понятие по отношению к родовому (общему), например: La balena è un mammifero. «Кит – это млекопитающее.»

  2. В устойчивых словосочетаниях, например: andare, essere, stare al ballo «идти, находиться, быть… на танцах», al caffè «в кафе», al cinema «в кино», all'esposizione «на выставке», all'estero «за границей», alla festa «на празднике», al mare «на море», al mercato «на рынке», al museo «в музее», alla posta «на почте», al sole «на солнце», alla spiaggia «на пляже», alla stazione «на вокзале», al telegrafo «на телеграфе», al treno «в поезде», al vapore «на пароходе» и др..

  3. Перед мужскими именами:

    • если они употреблены с оттенком пренебрежения. Например, в разговоре о лице, недостойном уважения, например: il Giovanni;

    • если они стоят во множественном числе, например: Paolo – i Paoli;

    • если они употреблены в переносном значении, например: il Dante (вместо «La Divina Commedia»).

  4. Перед женскими именами, чаще всего в разговорном, просторечном языке, например: la Lisa, la Lucia. Хотя предпочтительнее артикль в этом случае пропускать.

  5. Перед именем или фамилией лица, перед которыми стоит имя прилагательное (кроме прилагательного santo, san) или слова signora, signorina, например: la signorina Adelina, la celebre Patti, il signor Bellini (но: San Paolo, Sant'Antonio, Santo Stefano).

  6. Обычно перед фамилиями известных людей (исключая политиков), если фамилии не предшествует собственное имя, например: l'Alighieri (но: Dante Alighieri). Встречаются исключения: Garibaldi, Mazzini.

  7. Перед фамилиями для обозначения целой семьи, например: i Medici.

  8. Перед званиями, титулами (профессиями), которые предшествуют собственному имени, например: la bidella Anna «cмотрительница Анна», il dottor Olivetti «доктор Оливетти».

  9. Перед существительными, обозначающими язык, например: il russo «русский язык», l'italiano «итальянский язык», l'inglese «английский язык», il francese «французский язык», il cinese «китайский язык».

  10. Перед географическими названиями артикль в некоторых случаях ставится, в некоторых не ставится, а именно:

    • перед названиями городов и населённых пунктов артикль не ставится, например: Mosca, Roma, Londra. Исключения: l'Aia, la Spezia, la Mecca, il Cairo, il Pireo и некоторые другие;

      При наличии определения артикль ставится, например: la bella Firenze «красивая Флоренция», l'industriosa Milano «трудолюбивый Милан», la Firenze di Dante «Флоренция Данте». В этом случае артикль иногда ставится между ними: Firenze la bella «красивая Флоренция». Подобным же образом имеем: Milano la ricca «богатый Милан», Genova la possente «могучая Генуя», Bologna la dotta «научная Болонья», Napoli la dolce «сладостный Неаполь», Torino la splendida великолепный Турин, Palermo la terribile «ужасный Палермо»;

      1. перед названиями государств и областей, употреблёнными без предлога, артикль может ставиться, но может и не ставиться, например: Italia, l'Italia; la Lombardia «Ломбардия», Abruzzo e Molise «Абруццо и Молизе», la Baviera «Бавария»;

      2. всегда употребляются с артиклем: il Belgio «Бельгия», il Brasile «Бразилия», il Cile «Чили», l'Equador «Эквадор», l'Egitto «Египет», il Giappone «Япония», l'India «Индия», il Libano «Ливан», il Marocco «Марокко», il Messico «Мексика», il Peru «Перу», il Venezuela «Венесуэла», il Bengala «Бенгалия» и некоторые другие, а также l'URSS «СССР», gli Stati Uniti «США», la Germania Est (Orientale) «Восточная Германия», il Vietnam del Sud «Южный Вьетнам» и др.;

      3. перед названиями частей света, употреблёнными без предлога, артикль ставится, например: l'America, l'Europa;

      4. после предлогов, за исключением предлога in, названия частей света, государств и областей употребляются с артиклем, например: venire dall'Italia «приезжать из Италии», partire per l'America «уезжать в Америку»;

      5. после предлога in названия частей света, государств и областей, упомянутых в пунктах a и c) ставятся без артикля, например: in Libia «в Ливии», in Tunisia «в Тунисе», in Algeria «в Алжире», viaggio in Italia «путешествие в Италию», in Polonia «в Польше», in America «в Америке»;

        названия государств и областей», указанных в пункте b и в этом случае ставятся с артиклем, например: viaggio nel Peru «путешествие в Перу», nel Giappone «в Японии», nel Libano «в Ливане», nell'Italia settentrionale «в северной Италии», nella Polonia occidentale «в западной Польше», nel Nord America «в Северной Америке», nel Sud Africa «в Южной Африке» и т. д.;

        по исключению говорят in Marocco «в Марокко», in Egitto «в Египте; однако в этом вопросе замечается некоторая неустойчивость: так, в итальянской прессе встречались наравне с recarsi in visita nel l'URSS «посетить СССР» и такие конструкции», как invitare in URSS «пригласить в СССР», la delegazione in URSS «делегация в СССР», il viaggio in URSS «поездка в СССР»;

      6. перед названиями отдельных островов артикль может не ставиться, например: la Sicilia «Сицилия», la Sardegna «Сардиния», Malta «Мальта», Cipro «Кипр», Candia «Кандия», Corfu «Корфу», Ischia «Искья»; но артикль ставится перед названиями групп островов, например: le Filippine «Филиппины», le Azzorre «Азорские острова», le Antilie «Антилия». Без артикля употребляются названия островов Borneo «Борнео», Creta «Крит», Giava «Ява», Rodi «Родос» и некоторые другие;

      7. перед названиями гор, рек, озер артикль обычно ставится, например: il Vesuvio «Везувий», il Ро «По», il Volga «Волга», il Trasimeno «Тразимено». Возможно опущение артикля: Ladoga «Ладога», Arno «Арно».

  11. В обозначениях дат и времени, например: Roma, il 30 luglio «Рим, 30 июля»; oggi e il primo Maggio «сегодня 1 мая», il tre Agosto «3 августа»; nel 1956 «в 1956 году»; sono le cinque «сейчас пять часов».

  12. Перед прилагательным в относительной превосходной степени, например: il più bel giorno «самый лучший день». При этом артикль может ставиться не прямо перед словом più, а переноситься на место перед впереди идущим существительным, например: il giorno più bello.

    Если же прилагательное в превосходной степени выражает высокую степень какого-либо качества безотносительно к качеству других предметов, то перед ним ставится неопределённый артикль, например: Ho letto un buonissimo libro «Я прочитал(а) очень хорошую книгу.»

  13. При прилагательных ambedue, tutto, mezzo, причем в этом случае артикль ставится между ними и существительными: ambedue gli amici «оба друга», tutto il libro «вся книга», mezza la via «на полпути».

  14. Перед некоторыми неопределёнными прилагательными и местоимениями для выражения сопоставления, например: il tutto – il nulla «все – ничего», il molto – il poco «много – мало», gli uni – gli altri «одни – другие», l'uno e l'altro «одно – другое».

  15. Перед количественным числительным в значении исчерпывающего объёма, например: i quattro punti cardinali «четыре основных пункта», или с определением: i tre libri, che io ho comprato ... «три книги, которые я купил(а)...»

  16. Перед порядковым числительным (в заголовках «не обязательно), например: la terza classe «третий класс».

  17. Артикль может употребляться перед количественным числительным с целью придания ему значения исчерпывающего указания, например: i tre angoli di un triangolo «все три угла треугольника».

  18. Перед относительным местоимением che в сочетании il che, обозначающим la qual cosa «каковое обстоятельство», например: mio fratello sta peggio, il che mi fa dolore «моему брату стало хуже, каковое обстоятельство причиняет мне боль»; un che обозначает qualche cosa «что-нибудь»; un che di bello «что-нибудь хорошее».

  19. Перед любым субстантивированным (переведённым в разряд существительных) словом, например: il due «двойка», il bello «прекрасное», il dire «речь», il come «способ», il domani «близкое будущее», il no «отказ», il tu, il voi, il lei «в выражениях dare del tu «на "ты"», dare del voi «на "Вы"», dare del lei «на "Вы"» для указания на манеру обращения (но: Io balbettai un si timido «Я пробормотал робкое "да"»).

    Определённый артикль мужского рода может ставиться перед инфинитивом (глаголом в словарной форме) когда инфинитив употребляется как существительное (подлежащее или дополнение), например: Il mangiare è eccellente «Еда – отличная».

  20. Перед притяжательными прилагательными mio «мой», tuo «твой», suo «его (её)» и т. д., которые стоят перед существительным, например: il mio libro «моя книга».

    Если притяжательное прилагательное (кроме loro) употребляется с существительным, выражающим степень родства, артикль обычно не употребляется, например: mia madre, mio padre, mia sorella, mio fratello. Это правило строго применяется к словам padre и madre, в меньшей степени оно действует при других обозначениях родственников.

  21. Однако артикль употребляется с существительными, обозначающими степень родства, если:

    1. при существительном есть определение, например: la miа piccola sorella «моя маленькая сестра»;

    2. существительное даётся в уменьшительной либо увеличительной форме, например: il mia fratellino «мой младший брат»;

    3. существительное имеет форму множественного числа, например: i miei nipoti, i miei fratelli «мои племянники, мои братья»;

    4. при существительном, выражающем родство, употребляется притяжательное прилагательное loro, например: la loro figlia, la loro nipote «их дочь, их внук»;

    5. притяжательное прилагательное располагается за существительным, например: il figlio mio «сын мой».

  22. Если перед существительным употреблено прилагательное tutto, определённый артикль располагается между ними, например: tutti i prodotti, tutta la notte, tutto il mio mondo, tutte le stazioni (как исключение, могут встречаться сочетания без артикля: tutta Italia, tutta notte).

  23. Определённый артикль может заменять указательное и притяжательное местоимение: Cerco il dottore «Ищу (этого, моего) доктора».

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий