Пожалуйста, если вы используете блокировщики рекламы, отключите их на данном сайте. Из-за минимальной доходности блога я вынуждена работать только офф-лайн, поэтому вы не можете получать новые уникальные материалы. Давайте помогать друг другу! Спасибо.
Englishpapa Many Geos

воскресенье, 19 апреля 2020 г.

Вопросительные слова в итальянском языке: употребление итальянских вопросительных местоимений и прилагательных

Вопросительные местоимения и прилагательные в итальянском языке

Вопросительные прилагательные в итальянском языке

Класс вопросительных слов включает прилагательные (по факту они являются определителями существительных) и местоимения (фактически, они заменяют существительные, другие прилагательные и т. п.). Используются они для формулирования прямых и косвенных вопросов. В итальянском языке все вопросительные местоимения, кроме chi, могут функционировать и как прилагательные...

К вопросительным прилагательным (aggettivi interrogativi) в итальянском языке относятся Che? «Какой, который?», Quale? «Какой, который?», Quanto? «Сколько?»: che неизменяемо, quale (quali – мн. ч.) согласуются в числе, а quanto (quanta – жен. р., ед. ч.; quanti – мн. ч., муж. р.; quante – мн. ч., жен. р.) – в роде и числе с существительным, которое они сопровождают. Все они могут относиться как к лицам, так и к предметам:
Che ore sono? «Который час?»
Con che compagni andate? «С кем вы идёте?»
Quale documento cerchi? Какой документ ищешь?
A quale articolo si riferisce? «На какую статью вы ссылаетесь?»
Quali libri leggi? «Какие книги ты читаешь?»
Con quali guanti esci? «Какие перчатки ты берёшь на улицу?»
Quante ore studiate al giorno? «Сколько часов вы учитесь?»
Per quanti dobbiamo cucinare? «На сколько людей нам нужно готовить?»

Итальянские вопросительные прилагательные che…? и quale…? вполне взаимозаменяемы: они оба могут применяться для формулирования вопросов о качестве существительного, к которому они относятся, либо о его выделении (выбора) среди других подобных однородных объектов и оба могут относится как к лицам, так и предметам:
Che (=quali) libri hai? «Какие книги у тебя есть?»
Con che (=quali) compagni hai a che fare? «С кем у тебя дела?»
Di che (=quale) attore parla? «О каком актёре он говорит?»
In che (=quale) anno è nato? «В каком году он родился?»

Различаются они в частоте использования: che – более популярно в разговорном итальянском, кроме того, che может быть использовано как для вопросов о качестве (какой), так и о выборе из множества подобных объектов (который из…?), а quale подразумевает вопросы о выборе:
Сhe libri avete letto quest' anno? «Какие книги (романы, очерки, сказки и т. п.) вы прочитали в этом году?» либо «Какие книги (каких авторов, как именно называются) вы прочитали в этом году?»
Quali libri hai letto quest' anno? «Какие книги (романы, очерки, сказки и т. п.) вы прочитали в этом году?»

Если не вводится пояснительный перифраз (т. е. иносказание с выделением важных признаков описываемого лица, предмета или явления, например, sesso debole / fragile «слабый пол» – о женщинах, la mia dolce metà «моя лучшая половина» – о супруге), то возможен и такой расширенный вариант c che:
Quale (=che) genere / tipo di libri avete letto quest' anno? «Какого рода книги вы читали в этом году?»

В некоторых случаях выбор между che и quale связан с факторами распределения:
Сhe (=quali) programmi avete? «Какие программы у вас есть?» (могут быть использованы оба местоимения)
Quali sono vostri programmi? «Какие у вас планы?» (можно использовать только quale)

Даже определённые сочетания слов могут определять выбор между двумя местоимениями:
Per quale motivo non siete venuti da me? «Почему вы не пришли ко мне?» (quale включенное во фразу per quale motivo, равноценно perchè? «почему?»)
Qual buon vento vi ha portato qui? «Так каким ветром вас сюда занесло?» (quale является частью идиоматического выражения)

Усечённая форма quale → qual перед согласной в примере выше типична для идиоматических выражений и поэзии, чаще же она используется перед гласным. В любом случае апострофа эта форма никогда не имеет, даже если речь идёт о существительном женского рода (пример будет ниже), поскольку тут речь идёт именно об усечении, а не об элизии, что это такое см. здесь.

Итальянское вопросительное прилагательное quanto…? используется в вопросах о количестве объекта, который обозначается связанным с quanto существительным или местоимением и используется в единственном числе с неисчисляемыми существительными, обозначающими вещества и материалы, во множественном числе – с исчисляемыми существительными:
Quanto tempo ti serve per scrivere un articolo? «Сколько времени тебе нужно, чтобы написать статью?»
Quanta gente era presente alla riunione? «Сколько человек присутствовало на собрании?»
Quanti pazienti può avere un medico di famiglia? «Сколько пациентов может иметь семейный врач?»
Quante mele hanno raccolto? «Сколько яблок они собрали?»

Вопросительные местоимения в итальянском языке

Chi? «Кто?», Сhe cosa? «Что?» Che? «Что?», Quale? «Который (из)?», Quanto? «Сколько?» – итальянские вопросительные местоимения (pronomi interrogativi).

Итальянское вопросительное местоимение Chi…? подразумевает идею выбора, относится только к людям, быть использован в отношении единственного и множественного числа как в отношении мужчин, так и женщин:
Chi ha più coraggio? «У кого больше смелости?»
A chi avete parlato? «С кем вы говорили?»
Сhi è quello studente (quella studentessa?) «Кто этот студент (эта студентка)?»
Сhi sono quei studenti (quelle studentesse)? «Кто эти студенты (студентки)?»

Отсутствие чётких (падежных) форм для подлежащего и прямого дополнения приводит к тому, что в некоторых предложениях толкование chi неоднозначно, например, предложение Сhi ha incontrato Anna? может пониматься и как «кто-то встретил Анну: кто именно?», и как «Анна встретила кого-то: кого именно?».

Если chi нужно присвоить роль подлежащего, неясность может быть решена путём явного обозначения функции прямого дополнения для слова Anna, обособив последнее в конце предложения и употребив с глаголом вместо этого имени соответствующее личное местоимение la «её»: Chi l'ha incontrata, Anna?

Если chi нужно присвоить роль дополнения «кого», следует выделить слово Anna, как тему, т. е. исходный пункт высказывания, обособив его в начале предложения, перед непосредственно вопросом: Anna, chi ha incontrato?

Любые прилагательные и причастия, связанные с chi, должны согласовываться с родом и числом существительного или прилагательного, к которому они относятся:
Ragazze, chi di voi è nata nel mese di Marzo? «Девочки, кто из вас родился в марте?»

Chi может входить в фразу non so che «неизвестно что за…, что-то…» (используется как прилагательное или существительное):
Questo ragazzo ha un certo non so che che mi piace. «В этом парне есть что-то такое, что мне нравится.»
Raccontava non so che storia. «Он рассказывал какую-то историю.»

Chi также входит в ряд инфинитивных конструкций: avere a che fare «иметь дело с кем-либо», avere di che .. «иметь причину, основания...», esserci di che «есть чему...»:
È un piacere avere a che fare con te. «С тобой приятно иметь дело.»
Non hai di che preoccuparti. «Тебе не о чем беспокоиться.»
Quindi, non c'è di che. «Так что спасибо, не за что.»

Итальянское вопросительное местоимение Che cosa…? (где che функционирует как определитель существительного cosa), также подразумевает идею выбора, относится только к предметам и в определённом смысле относится к среднему роду, поэтому прилагательные и причастия прошедшего времени, которые должны с ним согласовываться, должны иметь форму мужского рода единственного числа. В разговорной речи, особенно в северной Италии, часто сокращается до Cosa?, в остальной части Италии чаще употребляется Сhe? в качестве местоимения среднего рода, примеры:
Che cosa è questo? «Что это?»
Cosa è successo? «Что случилось?»
Cosa sta succedendo qui? «Что здесь происходит?»
A cosa stai pensando? «О чём ты думаешь?»
(Che) cosa fa? «Что он делает?»
Сhe ne pensi? «Что ты об этом думаешь?»
Con cosa sostituire il burro? «Чем заменить сливочное масло?»

Итальянское вопросительное местоимение Che…? относится к вещам и заменяет собою che cosa:
Che (=che cosa) fai? «Чем занимаешься?»

Chi и che можно усилить добавлением mai, а на разговорном (или просторечном) языке – diamine, diavolo, cavolo, cazzo, и т. п.:
Сhi / che sarà mai? «Ну и кто (что) же это?»
Сhi diavolo credi di essere? «Ты кто такой вообще?»

Итальянское вопросительное местоимение Quanto? относится как к лицам, так и к предметам и имеет формы мужского и женского рода единственного и множественного числа (quanto, quanta, quanti, quante): Quante siete? «Сколько вас?»
Per quanti giorni lavorerò? «Сколько дней я буду работать?»

При употреблении quanto может требоваться использовании частицы ne:
Quanto latte vuoi? «Сколько молока ты хочешь?» – Quanto ne vuoi? «Сколько ты его хочешь?»
Quanti soldi avete? «Сколько у вас денег?» – Quanti ne avete? «Сколько их у вас есть?»

В качестве альтернативы частице ne может употребляться партитивное (разделительное) дополнение (обозначающее часть от всего количества или целого):
Quanti di voi vogliono andare? «Сколько из вас хочет пойти?»

Quanto имеет форму c элизией (отпадением звука), которая используется перед гласным или перед h:
Quant' è?
Quant' hai messo?

Quanto и chi также могут использоваться в сочетаниях местоимений (то есть как относительные местоимения, которые действуют одновременно) и как предшествующие указательные:
È quanto hai da dirmi? «Это всё, что ты можешь мне сказать?» (quanto = quello che «то, что»)
Chi vuol esser lieto sia. «Тот, кто хочет быть счастливым – тот счастлив.» (chi = colui il quale «тот, кто»)

Обратите внимание, что в предложениях, в которых подразумевается существительное denaro «деньги», quanto имеет форму среднего рода. То же относится и к эллиптическим (усечённым) вопросам, касающимся времени:
Quanto ci metti? «Сколько времени это займёт?»

Следующий пример с quanto имеет значение «какой сегодня день месяца?»:
Quanti ne abbiamo oggi?

Quale? как местоимение не синонимичен che? и всегда заключает в себе идею выбора, оно относится к лицам и предметам, изменяется по числам (quale – quali):
Quale di questi libri è tuo? «Какая из этих книг твоя?»
Ho venduto uno dei miei orologi. – Quale? «Я продал одни из своих часов. – Какие?»
Quale preferite? «Что вы предпочитаете?»
A quali pericoli sto andando incontro? «Какие опасности мне грозят?»

Заметьте, что перед глагольной формой è местоимение quale усечено, то есть теряет конечное -е, которое не заменяется апострофом:
Qual è il problema?
Qual è la capitale della Francia?

За ним может следовать партитивное (разделительное) дополнение, указывающее на тип связанного с ним существительного, прилагательного и т. п.:
Quale dei miei francobolli vuoi? «Какую из моих марок ты хочешь?»

Все перечисленные формы местоимений могут использоваться как в качестве подлежащего, так и в качестве дополнения, прямого или косвенного.

Поскольку итальянские вопросительные слова включают местоимения и прилагательные, возникает вопрос, как их отличить. На самом деле, чтобы избежать путаницы, нужно помнить, что прилагательные всегда объединяются с существительным, местоимения – его заменяют:
Che pasta è questo? «Что это за паста?» (cheприлагательное)
Che si mangia stasera? «Что будет на ужин?» (cheместоимение)
Quale libro leggi? «Какую книгу ты читаешь?» (qualeместоимение)
Quale vuoi? «Какое ты хочешь?» (qualeместоимение)
Quanto succo ha bevuto? «Сколько сока он выпил?» (quantoприлагательное)
Quanto abbiamo speso? «Сколько мы потратили?» (quantoместоимение)

Вопросительные местоимения могут быть прямыми и косвенными, последние никогда не заканчивается знаком вопроса:
Che ne pensi? «Что ты думаешь?» (прямой вопрос – прямое местоимение)
Vorrei sapere che ne pensi. «Хотел бы я знать, что ты думаешь.» (косвенный вопрос – косвенное местоимение)

Вопросительные слова в итальянском языке в косвенных вопросах и восклицаниях

Помимо прямых вопросов, вопросительные слова итальянского языка могут также появляться в косвенных вопросах, управляемых глаголами со значением вопроса, и в предложениях, выражающих сомнение, управляемых глаголами, выражающими сомнение, нерешительность и т. п.:
Mi chiedo che cosa ci faccia qui il mio marito. «Спрашиваю себя, что мой муж здесь делает.»
Non so più a chi credere. «Я больше не знаю, кому верить.»
Sono indeciso su come trattare queste persone. «Я не знаю, как относиться к этим людям.»
Dimmi, quanti anni ha Marco. «Скажи мне, сколько лет Марко.»

Вопросительные слова в итальянском языке, как прилагательные, так и местоимения также могут использоваться в восклицательных предложениях – устойчивых или почти таковых оборотах; но quale употребляется реже и в более высоком стиле речи (о восклицательных местоимениях см. также тут):
Guarda che hai combinato! «Посмотри, что ты наделал!»
A chi lo dici! «Да кому ты это рассказываешь!»
Quante me ne ha fatte passare! «Через что он заставил меня пройти!»
Quale gioia rivederti! «Какая радость видеть тебя снова!»

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий