Пожалуйста, если вы используете блокировщики рекламы, отключите их на данном сайте. Из-за минимальной доходности блога я вынуждена работать только офф-лайн, поэтому вы не можете получать новые уникальные материалы. Давайте помогать друг другу! Спасибо.
Englishpapa Many Geos

среда, 1 апреля 2020 г.

Указательные местоимения в итальянском языке – виды, употребление

Указательные местоимения в итальянском языке

Существуют такие разряды местоимений, как личные местоимения (pronоmi personali), притяжательные местоимения (pronomi possessivi), указательные местоимения (pronomi dimostrativi), относительные местоимения (pronomi relativi), вопросительные местоимения (pronomi interrogativi, они же и восклицательные – pronomi esclamativi) и неопределённые местоимения (pronomi indefiniti).

Указательные местоимения могут быть подразделены на две группы. Первую группу образуют указательные прилагательные, если они употреблены самостоятельно, без существительного: Questo libro è mio, codesto no. «Эта книга моя, а та – нет.» (questo – указательное прилагательное, codesto – указательное местоимение).

Вторую группу образуют собственно указательные местоимения: questi, quegli; costui, costei, costoro; colui, colei, coloro; cio, questa cosa, questo.

Следует понимать, что к местоимениям в грамматике итальянского языка относятся только самостоятельно (не с существительными) употребляемые слова, которые, следовательно, могут служить подлежащими или дополнениями, и не могут быть определениями.

Местоимения questo и quello в итальянском языке

Указательное местоимение questo указывает на предмет, расположенный близко от говорящего, тогда как указательное местоимение quello указывает на предмет, расположенный на отдалении как от говорящего, так и от слушающего.

В отношении подлежащего questo в предложениях необходимо учесть изменяемость этого слова по родам и по числам.

Русское указательное местоимение «это» в роли подлежащего неизменно сохраняет ту же самую форму среднего рода единственного числа, вне зависимости от рода и числа существительного, с которым оно употребляется. Например: «это – диван, это – табуретка, это – кресло, это – стулья».

Итальянское указательное местоимение questo обязательно должно быть согласовано с именной частью составного сказуемого в роде и числе: Questo è un pomodoro. Questa è una patata. «Это – помидор. Это – картофелина

Если существительные имеют разный род, употребить следует мужской род: È questo un pomodoro о una patata? «Это помидор или картошка?»

Помимо questo, исключительно в роли подлежащего, обозначающего только лиц мужского пола, употребляются указательные местоимения questi и quegli, которые не изменяются также и по числам (имеют лишь единственное число): Dante е il Leopardi furono grandi poeti, quegli visse nel Trecento, e questi nell'Ottocento. «Данте и Леопарди были великими поэтами, первый жил в четырнадцатом веке, а второй – в девятнадцатом.»

Когда questo и quello заменяют названные ранее предметы, то quello относится к первому (более отдалённому в предложении) из названных предметов, a questo – к последнему (ближайшему): Vi sono in classe una tavola e una sedia: quella è alta, questa no. «В классе есть стол и стул: стол высокий, а стул – нет.»

Местоимения costui (costei, costoro) и colui (colei, coloro) в итальянском языке

Кроме слов, которые действуют и как местоимения и как прилагательные (questo, codesto, quello), есть указательные местоимения, имеющие исключительно местоимённую функцию:

Costui «этот, он» (costei «эта, она», costoro «эти, они») и colui «тот» (colei «та», coloro «тe») употребляются только применительно к лицам и часто придают высказыванию оттенок презрения или, наоборот, похвалы. Например:
Pietro non vuole? Е chi si cura del parere di costui? «Пьетро не хочет? А кому интересно его мнение?»
Chi è costui se non uno sciocco? «Кто он, если не глупец?» (оттенок презрения).
Pietro è un ottimo ragazzo! Tutto abbiamo ricevuto grazie a costui. «Пьетро – отличный парень! Мы всё получили благодаря ему.»
Colei ti dara tanta ricompensa! «Она тебя так вознаградит!» (оттенок похвалы).

Colui, colei и coloro, используемые с относительным местоимением che (исключительно по отношению к людям), могут выступать и как подлежащее и как дополнение:
Сolui che desidera il successo deve darsi da fare. «Тот, кто хочет успеха, должен постараться.»
Iscriveremo coloro che ne faranno richiesta. «Мы зарегистрируем тех, кто об этом попросит.»

Местоимения ciò, questa cosa, lo, ci, ne, quanto (quanti, quante) в итальянском языке

Ciò, questa cosa относятся только к вещам и употребляются как в роли подлежащего, так и в роли дополнения. Например: Ciò è falso. – Penseremo a cio che dici. – Sono persuaso di questa cosa. «Это неправда. – Мы подумаем о том, что вы говорите. – Я в этом убеждён.»

К указательным местоимениям относятся также частицы , ci, ne (particelle е pronominali dimostrative), которые следует отличать от личных местоименных частиц (particelle pronominali personali).

Lo значит «это» и употребляется в роли прямого дополнения, заменяя собой questo, ciò. Например: Те lo dico io (= ti dico io ciò). «Я тебе это говорю.»

Ci заменяет собой a questo, a ciò. Например: Avevi pensato a rispondergli? – Ci (= a questo, a ciò) avevo pensato. «Ты думал ему ответить? – Я об этом думал».

Ne заменяет собою di questo, di ciò. Например: Mio fratello è innocente. – Ne (= di questo, di ciò) sono persuaso. «Мой брат невиновен. – Я в этом убеждён».

Указательные местоимения включают и местоимение quanto (quanti, quante) «сколько, всё что», которые также одновременно выполняют относительные функции и, следовательно, относятся к категории двойных местоимений:
Faremo quanto (= tutto quello che) è possibile. «Мы сделаем всё, что возможно.»
Il premio è riservato a quanti (= tutti quelli che) hanno vinto. «Приз зарезервирован для всех, кто выиграл.»

Усиление указательных местоимений в итальянском языке

В итальянском языке фразы, содержащие указательные местоимения, могут быть усилены наречиями qui / qua «здесь» и lì / là «там»:
Mi puoi passare il bicchiere? Quale? Questo qui o quello lì? «Можете ли вы передать мне стакан? Какой? Вот этот или вон тот?»
Chi si crede di essere quello lì?! Ci sta prendendo in giro con le sue eterne promesse. «Да кто в это поверит? Он морочит нам голову своими вечными обещаниями».

Чаще всего это усиление происходит в тех случаях, когда имеется противопоставление ближнего объекта дальнему:
Prendi questo bicchiere e lascia stare stare quello lì. «Возьми этот стакан и оставь тот (там, где он стоит)».
Quel vino non è buono, assaggia questo qui. «То вино нехорошее, попробуй лучше это».

Тенденция к усилению указательных местоимений сильнее на севере Италии, однако она всё больше и больше распространяется среди обычных итальянцев по всей территории страны.

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий