Пожалуйста, если вы используете блокировщики рекламы, отключите их на данном сайте. Из-за минимальной доходности блога я вынуждена работать только офф-лайн, поэтому вы не можете получать новые уникальные материалы. Давайте помогать друг другу! Спасибо.
Englishpapa Many Geos

суббота, 31 октября 2020 г.

Притяжательные местоимения в итальянском языке, таблица форм, особенности употребления

Притяжательные местоимения в итальянском языке

Употребление притяжательных местоимений в итальянском языке принципиально отличается от использования соответствующих им притяжательных прилагательных. Также итальянские притяжательные местоимения в особых случаях могут иметь функции существительного, что представляет определённую трудность для обучающихся, ведь далеко не каждый учебник упоминает данный аспект...

Притяжательные прилагательные и местоимения, как правило, выполняют две функции:

  1. через свой корень указывают на владельца, то есть человека, которому принадлежат предметы, к которым эти местоимения или прилагательные относятся:
    Il loro ufficio è al primo piano, il nostro al primo. «Их офис находится на первом этаже, наш – на первом.»
    La nostra auto è più comoda della vostra. «Наша машина комфортнее вашей.»
  2. через своё окончание, совпадающее в роде и числе с существительным, они позволяют обозначить предмет, принадлежащий владельцу:
    La mia mela è verde, le sue sono tutti rossi. «Моё яблоко зеленое, её – все красные.»

По форме притяжательные местоимения в итальянском языке совпадают с формами соответствующих итальянских притяжательных прилагательных и употребляются, как правило, с определённым артиклем или сочленённым предлогом перед ними. Отличие притяжательных прилагательных и притяжательных местоимений в том, что прилагательные употребляются всегда вместе с существительным, к которому они относятся, местоимения же – вместо существительного, т. е. полностью его заменяют:
Mi ha presentato i suoi (притяжательное прилагательное) genitori e gli piacerebbe conoscere i miei (притяжательное местоимение). «Он познакомил меня со своими родителями и хотел бы познакомиться с моими.»
I suoi (притяжательное прилагательное) vicini sono simpatici, i miei (притяжательное местоимение) no! «Её соседи приятные, а мои – нет!»
La sua (прилагательное) auto è più comoda della tua (местоимение). «Его машина удобнее твоей.»
Dici che tuo (прилагательное) fratello è molto pigro, ma allora io cosa dovrei dire del mio (местоимение)? «Так ты говоришь, твой брат очень ленив, но тогда что я должен сказать о моём?»
Tu badi alle tue (прилагательное) faccende, e Maria alle proprie (местоимение).
Ты заботишься о своих (твоих) делах, а Мария – о своих (её).»

Притяжательные местоимения в итальянском языке – таблица форм

В следующей таблице показано, как притяжательные местоимения в итальянском языке изменяются в роде и в числе:

Единственное число определяемого существительного Множественное число определяемого существительного
Муж. род Жен. род Муж. род Жен. род
il mio «мой» la mia «моя» i miei «мои» le mie «мои»
il tuo «твой» la tua «твоя» i tuoi «твои» le tue «твои»
il suo «его»
il Suo* «Ваш»
la sua «её»
la Sua* «Ваша»
i suoi «его»
i Suoi* «Ваши»
le sue «её»
le Sue* «Ваши»
il nostro «наш» la nostra «наша» i nostri «наши» le nostre «наши»
il vostro «ваш» la vostra «ваша» i vostri «ваш» le vostre «ваши»
il loro «их»
il Loro* «Ваш»
la loro «их»
la Loro* «Ваша»
i loro «их»
i Loro* «Ваши»
le loro «их»
le Loro* «Ваши»
* Помеченные варианты являются (редко употребляемыми в современном итальянском – обычно в таких случаях используется форма voi) формами вежливости, они пишутся с заглавной буквы и справедливы и для итальянских притяжательных прилагательных.

Кроме того, il proprio (жен. род ед. ч. la propria; муж. род мн. ч. i propri; жен. род мн. ч. le proprie) «свой, своё» и l'altrui (не изменяемо, имеет только 3-е лицо) «другой, другие» – это также притяжательные местоимения с теми же характеристиками, что и у соответствующих им имён прилагательных.

Следует понимать, что:

  • suo используют только тогда, когда владелец один:
    Maria ha preso il suo? «Мария забрала своего (своё)?»
  • loro используется, когда владельцев двое и более:
    Ha portato le copie e anche alle mie amiche ha dato le loro. «Он принёс копии и даже дал моим подругам их (копии).»
  • proprio может заменять suo и loro, но только если владелец является подлежащим данного предложения:
    Tra tutti gli alunni Pietro e Maria non riuscivano a vedere i propri. «Среди всех учеников Пьетро и Мария не могли разглядеть своих.»
  • Когда владелец не является подлежащим данного предложения, следует использовать только suo и loro:
    Ho parlato con Sergio e con i suoi. «Я поговорил с Серджио и его родителями.»

  • altrui «чужое» указывает на неопределённого, неизвестного владельца:
    Vivere dell'altrui. «Жить на чужой счёт.»

Субстантивированные притяжательные местоимения в итальянском языке

Как и все части речи, итальянские притяжательные местоимения в некоторых случаях могут быть субстантивированы, что значит, что в предложении они принимают значение существительного, вместо которого они очень часто используются, например:
Ognuno è libero di dire la sua (=la propria opinione). «Каждый волен высказать своё (=своё мнение).»

Быть существительными итальянские притяжательные местоимения могут в следующих случаях:

  1. В мужском роде, обозначая:
    • Деньги:
      Sei pronto a metterci anche del tuo? «Ты готов тоже вложиться?»
    • Природное и спонтанное качество:
      Devo ammettere che sei brava di tuo a ballare. «Я должен признать, что ты хорошо танцуешь.»
      È il suo proprio. «Это его характерная особенность.»
    • Во мн. числе обозначает (часто в ироничном и шутливом ключе) ближайших родственников, самых близких друзей, союзников:
      Tutti i nostri stanno bene. «Все наши здоровы.»
      Stanno arrivando i nostri. «Наши (то есть наши союзники) идут.»
    • В мужском роде мн. ч. – miei, vostri, nostril, suoi – имеет значение «родители»:
      I miei non vogliono che vada a vivere da sola. «Мои (родители) не хотят, чтобы я жила одна.»
      Abita con i suoi. «Он живёт со своей семьёй.»
  2. В женском роде притяжательное местоимение может обозначать (и заменять):
    • слово lettera «письмо» в эпистолярном стиле (т. е. произведениях, написанных в форме писем) и коммерческой переписке:
      Spero che tu abbia ricevuto la mia ultima; rispondo con un po' di ritardo alla tua carissima. «Надеюсь, ты получил моё последнее (письмо); отвечаю с немного с запозданием на твоё драгоценнейшее (письмо).»
      A riscontro della vs. del 20 luglio... «В ответ на ваше письмо от 20 июля…»
      Сon riferimento alla nostra del… «Со ссылкой на наше письмо от…»
      Hai ricevuto la mia del 20 ottobre? «Ты получил моё письмо от 20 октября?»
    • такие слова, как opinione или parere в значении «мнение» – la mia, la tua, la sua и т. д. с глаголом dire «сказать»:
      Ti dico la mia (opinione). «Я говорю тебе моё (мнение).»
      Che lui dica la sua su questo argomento. «Пусть он выскажет своё мнение по этому поводу.»
      Anche noi abbiamo il diritto di dire la nostra. «Мы тоже имеем право высказать своё мнение.»
    • слово parte «сторона, аспект; точка зрения»:
      Ha la ragione dalla sua (parte). «На его стороне здравый смысл.»
    • слово dovere «долг, обязанность»:
      Ha fatto il suo (dovere). «Он выполнил свой долг.»
    • слово salute «здоровье» – alla mia. alla tua, alla sua и т. д. – в некоторых идиомах:
      Alla tua (salute)! «(Тoст) за твоё здоровье!»
      Su, beviamo: alla tua! «Ну, выпьeм за твоё здоровье!»
      Brindiamo alla vostra! «(Bыпьeм) за ваше здоровье!»
    • врождённую особенность:
      Dalla sua ha l'audacia e il talento. «Ему присущи смелость и талант.»
    • «сторону» – dalla mia, dalla tua, dalla sua и т. д. с глаголами essere «быть», stare «оставаться», avere «иметь», tenere «держать», schierare «выстраивать», tirare «привлекать»:
      Anche lui ora è dalla mia. «Он тоже теперь на моей стороне.»
      Noi stiamo tutti dalla tua. «Мы все на твоей стороне.»
      Ha dalla sua una fortuna sfacciata. «На его стороне невероятная удача.»
      Tiene dalla nostra. «Он на нашей стороне.»
      Mi schiero dalla vostra. «Я на вашей стороне.»
      Tirare dalla sua (parte). «Привлечь на свою сторону.»
    • в выражении avere dalla propria (parte) обозначают «иметь 1) чью-либо поддержку 2) благоприятные обстоятельства»:
      È meglio avere giornalisti scaltri dalla propria (=dalla propria parte). «Лучше иметь хитрых журналистов на своей стороне.»
    • указание на что-то, что принадлежит по праву:
      A ognuno la sua. «Каждому своё (то есть то, чего он заслуживает).»
    • во множественном числе женского рода – una delle mie, una delle tue, una delle sue и т. д. (с глаголами fare «делать», combinare «затевать», dire «говорить», essere «быть» – привычные, известные собеседникам формы поведения с негативным подтекстом, т. е. шалости, проступки, глупости:
      Ne ha fatta una delle sue. «Он выкинул одну из своих обычных штучек.» (здесь намёк на грубые ошибки, неконтролируемые обороты речи и т. д., которые этот человек обычно делает)
      Ne hai fatta una delle tue. «Это твоя проделка.»
      Ne hai combinata ancora una delle tue. «Ты опять фортель выкинул!»
      Ne ha detta una delle sue. «Опять он ляпнул что-то не то.»
      Questa è un'altra delle loro. «Это – очередная их выходка.»
    • Выражение stare sulle sue означает «быть замкнутым, быть самим по себе, не доверять»:
      È un tipo che sta sempre sulle sue. «Он – парень, который всегда сам по себе.»

Если статья была вам полезна, прошу оставить комментарий, и/или рассказать о ней друзьям в соцсетях! Спасибо за поддержку!

Комментариев нет:

Отправить комментарий